原標(biāo)題:古代對待敵人最殘忍的一種方式 不是活埋但是其景象卻非常壯觀
習(xí)慣性的閱讀歷史文章,發(fā)現(xiàn)了很多文章在講到古代君主的殘暴行為的過程中,“坑殺”一詞出現(xiàn)的頻率頗多。但是,筆者發(fā)現(xiàn)大多文章中對“坑殺”一詞的用處不是十分妥當(dāng),應(yīng)該是誤解了這一詞的意思。于是,筆者就查閱了相關(guān)的歷史文獻(xiàn)和文字解釋對“坑殺”一詞做了一個比較詳細(xì)的研究。
有關(guān)“坑”的記載就更是史不絕書,幾乎每個朝代都有,“坑殺”一詞,如果,單純從字面上來看,就是將人放入大坑中活埋致死。其實,這樣的理解無可厚非,畢竟,字面上那樣一看就是這個意思。但是,細(xì)心的讀者在查閱古籍的過程中,還是會感覺到“坑殺”一詞的意思并不是表面上那樣。比如:歷史上最為殘忍的屠夫白起,一生中殺人無數(shù),在古籍中曾記錄著白起的累累暴行,其中,長平之戰(zhàn)白起的屠夫行為更是得到了完美的詮釋。
據(jù)筆者了解,一般戰(zhàn)爭取得勝利后,俘虜是不會被處死的,俘虜們可能被奴役也可能被放回原來的國家。然而,這位白起將軍對待俘虜?shù)氖侄尉褪謿埲塘。白起并沒有給趙國的俘虜們一點機(jī)會,直接全部處死,在原文中大概就是白起坑殺了四十五萬人的意思。
講到了這里,細(xì)心的讀者應(yīng)該會有疑問,坑殺四十五萬人,這是要挖一個多大的坑?而且,就算是有足夠大的坑,那么多活人怎么可能全部被活埋?其實,筆者也有這樣一個疑問,但是,換一個角度來講,那么,是不是對文中的哪個詞語產(chǎn)生了誤解呢?
其實,這樣猜想沒錯,這個誤解就是源于“坑殺”一詞。文字的出現(xiàn)可以說是中華民族的瑰寶,但是,在秦朝時期,文字的數(shù)量并沒有現(xiàn)如今這樣多,也不是十分完善。“坑”這個字,在秦漢時期從本質(zhì)上來講,還沒有被創(chuàng)造出來。
看過《史記》原著就會發(fā)現(xiàn),史記原著中的“阬”是這樣寫的,并不是先前漢語中的“坑”。于是,筆者就查閱了“阬”這個字在古代的含義,結(jié)果令筆者十分驚訝。“阬”這個字和現(xiàn)如今的“坑”字意思可謂是一點聯(lián)系都沒有。這個字在古代被用來泛指城門樓一類的東西,但是,為什么兩個不一樣的字會被混淆呢?
這兩個字的用法不能說是被混淆,因為,在最開始根本沒有“坑”這個字,這個字是人們后來發(fā)明的。而且,在古代,這兩個字還是可以通用的,所以,原本是“阬殺”一詞就逐漸的演變成了“坑殺”。然而,就算是演變成了“坑殺”,其意思還是沒有變化。但是,隨著建國后期漢子的改革,原本的寫法被逐漸淘汰,這種更加簡化的寫法便流傳了下來。
投稿郵箱:chuanbeiol@163.com 詳情請訪問川北在線:http://m.sanmuled.cn/