♦宮崎駿《起風(fēng)了》34s搶先預(yù)告
宮崎駿大師的新作《起風(fēng)了》即將于7月20日在日本全國公映。在上映之前,讓我們先了解一下這部新作背后的故事吧。
♦故事原型
動(dòng)畫海報(bào)上有這樣一句話,「堀越二郎と堀辰雄に敬意を込めて」(向崛越二郎和崛辰雄致敬)!镀痫L(fēng)了》的主人公崛越二郎是歷史上實(shí)際存在的人物,也是零式戰(zhàn)機(jī)的設(shè)計(jì)者。與他同處一個(gè)世代的小說家崛辰雄以他半生故事為題材寫下了著作《風(fēng)起了》。動(dòng)畫將刻畫堀越二郎的一生,并加入小說中的愛情描寫。
♦片名與宣傳語
對(duì)一些日語學(xué)習(xí)者來說,片名「風(fēng)立ちぬ」以及宣傳語「生きねば、いざ生きめやも!褂悬c(diǎn)晦澀難懂。
ぬ在日文中有兩個(gè)用法,一是接未然形的否定用法,如「花咲かぬ」,不開花。另一種用法是古典日語中接在用言連體形后面,表示動(dòng)作或作用完成之意,如「花咲きぬ」,花開了。「風(fēng)が立つ」是“起風(fēng)”之意,「風(fēng)立ちぬ」等于現(xiàn)代日語中的「風(fēng)が立った」。
說到宣傳語「生きねば、いざ生きめやも!,「生きねば」相當(dāng)于「生きなければ」,意為必須活著,「いざ」起加強(qiáng)詠嘆的作用,等于「さあ」。「(生き)め」等同于「生きていこうか」,「やも」是反語助動(dòng)詞,相當(dāng)于「~か?いや、~ではない」!袱い渡幛浃狻箵Q言之則是「生きていこうか、生きていくまいか、いや生きていくぞ」,表達(dá)了無論如何要活下去的堅(jiān)強(qiáng)信念。
♦業(yè)內(nèi)人士的評(píng)價(jià)
業(yè)內(nèi)人士對(duì)宮老這部久違銀幕5年的大作抱有絕大的期待。在試映會(huì)上,導(dǎo)演細(xì)田守說,“有幸受邀參加《起風(fēng)了》的試映,倍感榮幸。我認(rèn)為這是一部可以說得上是空前絕后的 作品。”
投稿郵箱:chuanbeiol@163.com 詳情請(qǐng)?jiān)L問川北在線:http://m.sanmuled.cn/